Quantcast
Channel: 漢詩を楽しもう
Viewing all articles
Browse latest Browse all 554

ティェンタオの自由訳漢詩 1944

$
0
0
 盛唐38ー王昌齢
   従軍行七首 其二       従軍行 七首 其の二

  青海長雲暗雪山   青海(せいかい)の長雲(ちょううん)  雪山(せつざん)暗し
  孤城遥望玉門関   孤城(こじょう)  遥かに望む  玉門関(ぎょくもんかん)
  黄砂百戦穿金甲   黄砂(こうさ)   百戦  金甲(きんこう)を穿(うが)つも
  不破楼蘭終不還   楼蘭(ろうらん)を破らずんば  終(つい)に還(かえ)らず

  ⊂訳⊃
          青海湖上に長い雲  雪山はほの暗い

          孤城に立って     遥かに望む玉門関

          砂漠に百戦し     鎧にも穴が開いたが

          楼蘭を破らずんば  死すとも還らず


 ⊂ものがたり⊃ 「青海」はココノール(青海省西寧市の西)、「雪山」は祺連山(きれんざん)とみられます。青海湖付近からすると「玉門関」(甘粛省敦煌市の西北)は西北の方角にあり、「楼蘭」(新疆ウイグル自治区ミーラーンの北)はさらにその西にあります。
 漢の武帝のつぎ昭帝のときに、傅介子(ふかいし)が楼蘭王を暗殺した話は有名です。楼蘭のあとに興った鄯善国(ぜんぜんこく)も後漢の班超(はんちょう)によって服属させられますので、ここでの「楼蘭」は西域の異国と言った意味で使われていることになります。
 いずれにしろ、王昌齢の経歴に西域勤務の事実は認められませんので、その辺塞詩はすべて想像の作品とみられます。

      〇 「ものがたり」中の「祺」は外字になるので同音の字に変えてあります。
        本来の字は旁の「其」が「阝」です。


      ※ 明日からは毎週、木曜・金曜を休みとします。

Viewing all articles
Browse latest Browse all 554

Trending Articles



<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>